1
00:00:01,213 --> 00:00:07,931
<i>December 1997</i>

2
00:00:07,933 --> 00:00:09,800
<i>December 1997</i>

3
00:00:07,932 --> 00:00:09,370
Because I love you.

4
00:00:11,991 --> 00:00:17,100
(Please marry me.)

5
00:00:24,880 --> 00:00:26,376
<i>October 1998</i>

6
00:00:26,378 --> 00:00:36,188
<i>October 1998</i>

7
00:00:23,546 --> 00:00:25,652
Congratulations. You're 3 months pregnant.

8
00:00:26,377 --> 00:00:28,430
What do you mean you don't want to give birth to the baby?

9
00:00:29,049 --> 00:00:32,082
She won't know what the child is singing,

10
00:00:32,082 --> 00:00:33,912
she won't know what her child's voice is like!

11
00:00:33,912 --> 00:00:36,188
Nobe-san, do you understand how painful this would be for her?

12
00:00:48,400 --> 00:00:53,564
If Mama had long ears like a rabbit,

13
00:00:49,100 --> 00:00:53,563
<i>October 1999</i>

14
00:00:53,565 --> 00:01:03,603
<i>October 1999</i>

15
00:00:53,564 --> 00:01:00,300
Mama's ears would be healed too, right?

16
00:01:00,300 --> 00:01:03,603
That's why you like rabbits?

17
00:01:06,344 --> 00:01:10,186
Eh? You met Shunta-kun??

18
00:01:07,100 --> 00:01:10,184
<i>October 2000</i>

19
00:01:10,185 --> 00:01:19,730
<i>October 2000</i>

20
00:01:10,192 --> 00:01:12,207
Did you tell him you're Chizuru's mother?

21
00:01:12,207 --> 00:01:18,205
Did you tell him you're deaf?

22
00:01:20,700 --> 00:01:23,520
Mama said she understands Chizuru's feelings.

23
00:01:26,092 --> 00:01:29,570
She said she understands your feelings of wanting to hide it.

24
00:01:35,135 --> 00:01:38,328
I love Mama.

25
00:01:38,328 --> 00:01:42,848
I love Mama just as much as Papa loves you.

26
00:01:46,753 --> 00:01:49,737
I'm glad I married you!

27
00:01:53,021 --> 00:02:00,408
Please, be with me forever!

28
00:03:20,320 --> 00:03:22,161
Thank you!

29
00:03:24,321 --> 00:03:25,662
Has Chizuru woken up?

30
00:03:40,601 --> 00:03:42,347
I know already...

31
00:03:43,248 --> 00:03:44,626
I know.

32
00:03:45,339 --> 00:03:47,502
Morning! / Morning.

33
00:04:05,770 --> 00:04:07,364
Thank you for the meal.

34
00:04:17,039 --> 00:04:21,547
<i>I have never heard a sound even once since I was born.</i>

35
00:04:22,221 --> 00:04:23,786
<i>But...</i>

36
00:04:23,786 --> 00:04:29,474
<i>I can build my own family like this.</i>

37
00:04:30,504 --> 00:04:33,490
<i>An irreplaceable family.</i>

38
00:04:33,490 --> 00:04:37,472
<i>This family of three is my treasure.</i>

39
00:04:37,700 --> 00:04:41,418
I know already, I'm not a child anymore.

40
00:04:44,068 --> 00:04:45,176
You're a child.

41
00:04:48,400 --> 00:04:49,530
You're a child, right?

42
00:04:52,014 --> 00:04:54,499
Chizuru is still a child, right?

43
00:04:54,499 --> 00:04:56,481
I'm not!

44
00:04:56,481 --> 00:04:58,084
Really?

45
00:04:58,084 --> 00:05:00,556
Papa, you'll be late.

46
00:05:00,556 --> 00:05:02,025
Yes.

47
00:05:09,267 --> 00:05:11,067
You're still sleepy, huh?

48
00:05:15,640 --> 00:05:23,200
(She kept talking to her friend on the phone until late at night.)

49
00:05:24,625 --> 00:05:26,747
Chizuru, you talked on the phone again?

50
00:05:26,747 --> 00:05:29,258
Yeah.

51
00:05:30,511 --> 00:05:32,211
With your friend at school, right?

52
00:05:32,211 --> 00:05:33,686
Can't you talk about it at school?

53
00:05:33,686 --> 00:05:36,548
There are things we cannot talk about at school.

54
00:05:36,548 --> 00:05:37,638
Really?

55
00:05:37,638 --> 00:05:39,364
Really.

56
00:05:44,419 --> 00:05:46,022
Talking on the phone...

57
00:05:46,022 --> 00:05:48,879
I wonder what she talks about on the phone with her friends?

58
00:05:53,731 --> 00:05:55,087
Alright then, I'm going!

59
00:06:07,115 --> 00:06:08,255
Have a good day!

60
00:06:08,255 --> 00:06:10,293
Thank you, I'm going!

61
00:06:22,188 --> 00:06:24,691
Good morning! / Good morning!

62
00:06:28,676 --> 00:06:31,579
I hate carrots...

63
00:06:36,151 --> 00:06:37,815
I know.

64
00:06:39,556 --> 00:06:41,069
I'm going.

65
00:06:51,570 --> 00:06:54,070
That's all, thank you! / Thank you!

66
00:06:58,360 --> 00:07:00,233
Nobe-kun, this is amazing. Work hard on this!

67
00:07:00,233 --> 00:07:01,396
Yes!

68
00:07:05,226 --> 00:07:08,806
Nobe-san, please stamp here.

69
00:07:08,806 --> 00:07:10,116
Okay.

70
00:07:10,900 --> 00:07:13,000
- e-Business Project -
Chief-in-Charge
NOBE HIROFUMI

71
00:07:11,442 --> 00:07:13,694
<i>Hirofumi has been assigned back</i>

72
00:07:13,695 --> 00:07:16,742
<i>to his previous department and his position has moved a bit higher.</i>

73
00:07:30,481 --> 00:07:35,118
<i>Chizuru is a 6th grade student now.</i>

74
00:07:35,813 --> 00:07:37,748
<i>She'll enter junior high school next year.</i>

75
00:07:38,805 --> 00:07:40,418
<i>I still don't believe it.</i>

76
00:07:41,738 --> 00:07:46,300
<i>Recently, she's become mature all of a sudden.</i>

77
00:07:46,300 --> 00:07:48,825
<i>Sometimes it surprises me.</i>

78
00:07:49,516 --> 00:07:55,735
<i>In other words, our family is doing alright as always.</i>

79
00:07:55,735 --> 00:08:00,325
<i>Just that, I'm a bit concerned about Chizuru lately.</i>

80
00:08:00,325 --> 00:08:03,890
<i>She used to tell me</i>

81
00:08:03,890 --> 00:08:08,607
<i>what happened at school everytime she came home.</i>

82
00:08:09,338 --> 00:08:11,945
<i>Have you gone shopping yet?</i>

83
00:08:11,945 --> 00:08:15,344
<i>That's great. I'll go together with you.</i>

84
00:08:19,934 --> 00:08:21,927
<i>But lately...</i>

85
00:08:21,927 --> 00:08:24,716
<i>she never tells me anything anymore.</i>

86
00:08:25,765 --> 00:08:29,299
It was so cute! Ucchi really bought the right stuff!

87
00:08:29,299 --> 00:08:31,263
I envy her so much!

88
00:08:31,263 --> 00:08:34,966
Yeah. What did Acchi buy?

89
00:08:34,966 --> 00:08:37,241
Oh, that's right. You didn't buy anything.

90
00:08:37,241 --> 00:08:40,311
But Nacchi and Docchi bought the hamster and cat ones, right?

91
00:08:40,311 --> 00:08:44,042
The hamster one in that store is so cute!

92
00:08:48,699 --> 00:08:50,229
Alright! Okay, bye!

93
00:08:50,229 --> 00:08:51,981
Good night!

94
00:08:59,000 --> 00:09:00,790
What?

95
00:09:00,791 --> 00:09:03,015
(What did you talk about on the phone?)

96
00:09:04,000 --> 00:09:07,170
(You seem so happy.)

97
00:09:08,180 --> 00:09:10,700
(Tell me, what is it?)

98
00:09:12,768 --> 00:09:14,542
Whatever.

99
00:09:15,724 --> 00:09:17,726
It has nothing to do with Mama.

100
00:09:24,091 --> 00:09:30,287
<i>It might mean that Chizuru has grown up that much.</i>

101
00:09:32,049 --> 00:09:36,432
<i>Everyone will ignore their parents at some point.</i>

102
00:09:37,491 --> 00:09:41,088
<i>It's not just Chizuru.</i>

103
00:09:42,368 --> 00:09:45,594
<i>I'm sure other children respond the same,</i>

104
00:09:45,594 --> 00:09:47,616
<i>when their mothers try to talk to them...</i>

105
00:10:49,310 --> 00:10:53,256
(They're so cute at this age...)

106
00:10:54,768 --> 00:10:58,172
(So cute when they are little...)

107
00:11:18,390 --> 00:11:24,403
Kimi no Te ga Sasayaite iru
(Your Hands are Whispering)
---
~* Final Chapter *~

108
00:11:24,974 --> 00:11:30,975
subbed by yanie

109
00:11:30,975 --> 00:11:36,601
edited by jenn

110
00:11:41,409 --> 00:11:46,086
You know, my child is just like an angel!

111
00:11:46,740 --> 00:11:48,198
And also...

112
00:11:48,198 --> 00:11:53,169
I'll just say it here... seems like my boy will be a genius!

113
00:11:54,203 --> 00:11:55,497
In what?

114
00:11:55,497 --> 00:12:00,010
What do you mean, in what? I've told you before! In music!

115
00:12:00,010 --> 00:12:02,037
There's no mistaking that.

116
00:12:02,037 --> 00:12:03,890
He might become an artist in the future.

117
00:12:03,890 --> 00:12:07,396
He might make so much money, and become so rich!

118
00:12:07,991 --> 00:12:10,760
He's so happy! / Yeah.

119
00:12:11,312 --> 00:12:15,108
What is it? Do you have any complaints?

120
00:12:15,108 --> 00:12:19,221
No... But, as your senior in the world of parenting, I'll let you know...

121
00:12:20,501 --> 00:12:23,389
When the child is only 2 years old, any parent

122
00:12:23,389 --> 00:12:25,909
would think "My child is a genius."

123
00:12:25,909 --> 00:12:28,476
Really?

124
00:12:28,476 --> 00:12:31,763
But then, slowly you won't be able to say that anymore.

125
00:12:31,763 --> 00:12:33,353
Yep.

126
00:12:33,353 --> 00:12:36,297
What? What?

127
00:12:36,297 --> 00:12:39,294
So you're saying my Fumiya is not really a genius?

128
00:12:39,294 --> 00:12:41,166
We didn't say that.

129
00:12:42,127 --> 00:12:43,082
Do as you please, then.

130
00:12:43,082 --> 00:12:44,793
I will!

131
00:12:46,051 --> 00:12:49,180
But 2 years olds are really cute, huh.

132
00:12:49,180 --> 00:12:51,200
I know how you feel about them looking like angels.

133
00:12:51,200 --> 00:12:52,591
Yeah!

134
00:12:52,591 --> 00:12:55,518
But they'll be more rebellious bit by bit, y'know.

135
00:12:55,518 --> 00:12:59,183
Before you know it, they'll shout at you, "Shut up!".

136
00:12:59,183 --> 00:13:03,281
How's Chizuru-chan? She's a 6th grader now right?

137
00:13:03,967 --> 00:13:07,957
Well, she hasn't say "shut up" yet...

138
00:13:07,957 --> 00:13:11,120
But she has said "Leave me alone" or "It has nothing to do with you".

139
00:13:11,120 --> 00:13:13,429
Chizuru-chan?

140
00:13:13,429 --> 00:13:15,291
She used to be so close to Mie-chan.

141
00:13:16,165 --> 00:13:17,962
How is she taking it?

142
00:13:18,220 --> 00:13:20,100
Well, she manages somehow...

143
00:13:20,355 --> 00:13:24,061
But you know how Mie-chan minds things too much, sometimes?

144
00:13:24,061 --> 00:13:26,459
I think she's concerned about it.

145
00:13:26,459 --> 00:13:28,617
I mean, when children talk on the phone,

146
00:13:28,617 --> 00:13:32,710
other parents would know what they're talking about.

147
00:13:32,710 --> 00:13:34,978
But Mie-chan wouldn't know.

148
00:13:34,978 --> 00:13:36,502
She wouldn't know what Chizuru's thinking about,

149
00:13:36,502 --> 00:13:40,272
if she doesn't talk to her in sign language.

150
00:13:40,272 --> 00:13:43,827
Well, all children will normally stop telling their parents about everything,

151
00:13:43,827 --> 00:13:46,638
but it worries her.

152
00:13:48,777 --> 00:13:51,856
And so she unintentionally says what she shouldn't have,

153
00:13:51,856 --> 00:13:54,893
Chizuru gets upset and feels down about it.

154
00:13:54,893 --> 00:13:57,924
But she's worried about her... well, that's the situation now.

155
00:13:59,101 --> 00:14:02,340
It must be hard when they get bigger.

156
00:14:02,839 --> 00:14:05,209
I wish Fumiya can stay this big forever.

157
00:14:05,209 --> 00:14:06,748
What are you talking about!

158
00:14:06,748 --> 00:14:09,636
It's getting harder, but there are also many good things about it.

159
00:14:10,750 --> 00:14:14,305
<i>A part of me feels worried.</i>

160
00:14:14,991 --> 00:14:18,942
<i>As a parent of a daughter at her difficult age,</i>

161
00:14:18,942 --> 00:14:20,854
<i>am I doing okay?</i>

162
00:14:22,596 --> 00:14:25,197
<i>Since I'm deaf,</i>

163
00:14:25,197 --> 00:14:29,492
<i>I wonder if I overlooked things</i>

164
00:14:29,492 --> 00:14:31,685
<i>as a parent?</i>

165
00:14:33,393 --> 00:14:35,098
<i>I'm worried.</i>

166
00:14:35,275 --> 00:14:36,938
I'm home!

167
00:14:39,119 --> 00:14:41,051
Fumiya-kun!

168
00:14:44,979 --> 00:14:46,298
I'm home.

169
00:14:46,298 --> 00:14:47,603
Welcome!

170
00:14:49,025 --> 00:14:50,740
He's gotten bigger!

171
00:14:53,714 --> 00:14:55,644
Me?

172
00:14:55,644 --> 00:14:57,007
Well, maybe...

173
00:14:57,541 --> 00:14:58,982
Oh right, Mama!

174
00:15:02,104 --> 00:15:03,095
Tonight...

175
00:15:04,154 --> 00:15:07,838
Tonight, I'll stay over at Erina-chan's place.

176
00:15:11,129 --> 00:15:12,872
Yes, I've promised her.

177
00:15:12,872 --> 00:15:15,072
All of my friends will be staying over, too.

178
00:15:15,072 --> 00:15:16,540
The others will stay over, too.

179
00:15:20,388 --> 00:15:21,814
I'll get ready now!

180
00:15:24,608 --> 00:15:25,850
Please stay as long as you like.

181
00:15:33,307 --> 00:15:36,612
I'm fine! Everything will be okay!

182
00:15:37,180 --> 00:15:42,500
(But, the other mothers will call, right?)

183
00:15:43,450 --> 00:15:44,490
(They will call and say,)

184
00:15:44,495 --> 00:15:49,320
("Please take care of my child", right?)

185
00:15:52,460 --> 00:15:55,699
Well, yes... I guess, the other mothers will call...

186
00:15:55,699 --> 00:15:59,008
But... but, you can't do anything about that.

187
00:16:02,407 --> 00:16:03,967
It's gonna be alright!

188
00:16:03,967 --> 00:16:06,487
I'll be the one who says "please take care of me"! Bye!

189
00:17:00,099 --> 00:17:02,097
Slowly... slowly...

190
00:17:09,212 --> 00:17:11,400
Yes, who is this?

191
00:17:13,412 --> 00:17:14,523
Eh?

192
00:17:14,523 --> 00:17:16,360
Hello?

193
00:17:20,513 --> 00:17:22,460
Is this a prank?

194
00:17:28,981 --> 00:17:30,681
Yes!

195
00:17:43,041 --> 00:17:44,625
Yes?

196
00:17:48,149 --> 00:17:49,856
Hello!

197
00:17:49,856 --> 00:17:51,884
So, it's Chizuru-chan's...

198
00:17:54,765 --> 00:17:56,165
Thank you very much!

199
00:17:56,765 --> 00:18:00,768
Please... take.. care.. of.. her..

200
00:18:00,768 --> 00:18:02,175
What?

201
00:18:04,332 --> 00:18:08,605
Please... take.. care.. of.. her..

202
00:18:08,605 --> 00:18:10,481
Yes...

203
00:18:22,950 --> 00:18:24,620
(Chizuru, come here.)

204
00:18:25,000 --> 00:18:26,260
(Please, interpret for me.)

205
00:19:12,669 --> 00:19:14,438
It's Chizuru-chan's turn!

206
00:19:16,049 --> 00:19:17,326
I'll go.

207
00:19:20,316 --> 00:19:21,777
It's 5!

208
00:19:21,777 --> 00:19:24,683
1, 2, 3, 4, 5

209
00:21:09,563 --> 00:21:11,277
May I buy this?

210
00:21:15,023 --> 00:21:18,069
Yes, it's a diary! May I?

211
00:21:21,448 --> 00:21:25,588
<i>I know this is something I should not do.</i>

212
00:21:25,588 --> 00:21:27,377
<i>But...</i>

213
00:21:27,765 --> 00:21:32,743
<i>..if I read this, I might come to understand parts of Chizuru that I don't.</i>

214
00:21:34,663 --> 00:21:36,184
<i>And also...</i>

215
00:21:37,191 --> 00:21:40,355
<i>it might be an unfair way of thinking,</i>

216
00:21:40,933 --> 00:21:42,559
<i>but I'm giving in to myself.</i>

217
00:21:44,102 --> 00:21:49,103
<i>I'm a deaf mother, so..</i>

218
00:21:49,650 --> 00:21:51,762
<i>so, this is different from normal situations.</i>

219
00:21:53,272 --> 00:21:54,457
<i>So...</i>

220
00:21:55,868 --> 00:21:57,076
<i>So...</i>

221
00:22:13,884 --> 00:22:16,359
I will definitely write in it. I will!

222
00:22:16,359 --> 00:22:18,099
I promise!

223
00:22:22,527 --> 00:22:25,080
What will I write? That's a secret.

224
00:22:25,080 --> 00:22:26,426
Secret!

225
00:22:28,784 --> 00:22:30,990
You may not see it!

226
00:22:30,990 --> 00:22:34,628
You may not see it. Okay?

227
00:22:34,628 --> 00:22:35,683
That's a promise!

228
00:22:38,875 --> 00:22:40,121
Yay!

229
00:23:14,334 --> 00:23:16,096
So, Chizuru was upset.

230
00:23:19,274 --> 00:23:21,302
Chizuru was angry?

231
00:23:28,027 --> 00:23:29,171
Mie-chan...

232
00:23:32,613 --> 00:23:35,046
Chizuru will be alright.

233
00:23:36,533 --> 00:23:39,908
Chizuru will be alright.

234
00:23:43,272 --> 00:23:45,369
You're just thinking too much.

235
00:23:45,369 --> 00:23:47,848
Listen to me.

236
00:23:47,848 --> 00:23:52,759
All children will want to separate from their parents.

237
00:23:52,759 --> 00:23:55,024
That means...

238
00:23:55,024 --> 00:23:59,806
..parents also shouldn't think only about their children anymore.

239
00:23:59,806 --> 00:24:02,068
So...

240
00:24:02,068 --> 00:24:04,327
...we have to be able to let go of our child.

241
00:24:09,164 --> 00:24:11,304
That's right.

242
00:24:11,304 --> 00:24:14,440
This is a good chance.

243
00:24:14,440 --> 00:24:18,102
Chizuru is staying over at her friend's tonight, right?

244
00:24:18,102 --> 00:24:21,185
Let's forget about Chizuru for tonight!

245
00:24:21,606 --> 00:24:26,019
You're not allowed to talk about Chizuru tonight.

246
00:24:26,752 --> 00:24:29,268
Okay?

247
00:24:29,268 --> 00:24:33,208
If you talk about Chizuru, you'll be fined!!

248
00:24:37,011 --> 00:24:39,749
What's so funny?

249
00:24:42,471 --> 00:24:44,562
Shall we drink wine together?

250
00:24:57,709 --> 00:24:59,675
This is pretty good.

251
00:25:01,589 --> 00:25:03,561
Oh, right.

252
00:25:03,561 --> 00:25:06,559
Tomorrow,

253
00:25:06,559 --> 00:25:09,213
I have to go to work, although it's Saturday.

254
00:25:11,748 --> 00:25:13,463
No, won't be late.

255
00:25:27,610 --> 00:25:30,267
Just thinking, you're so beautiful.

256
00:25:30,870 --> 00:25:31,800
(You idiot.)

257
00:25:33,028 --> 00:25:35,487
I'm not!

258
00:25:38,760 --> 00:25:40,737
What?

259
00:25:46,231 --> 00:25:48,626
You think I'm a good man?

260
00:25:48,626 --> 00:25:50,485
Really?

261
00:25:52,816 --> 00:25:54,793
You lied!?

262
00:26:02,900 --> 00:26:06,600
I wonder what Chizuru is doing?

263
00:26:10,996 --> 00:26:13,508
Nothing.

264
00:26:19,661 --> 00:26:21,710
You know?

265
00:26:23,872 --> 00:26:25,565
That one didn't count.

266
00:26:25,565 --> 00:26:27,551
It starts now.

267
00:26:31,084 --> 00:26:32,883
It didn't count!

268
00:26:34,469 --> 00:26:36,117
10,000 yen??!

269
00:27:01,933 --> 00:27:03,455
I'm home.

270
00:27:12,787 --> 00:27:14,457
I'm home.

271
00:27:41,251 --> 00:27:42,432
You saw this?

272
00:27:42,432 --> 00:27:44,146
You read this!?

273
00:27:46,051 --> 00:27:48,056
Did you?

274
00:27:50,761 --> 00:27:53,019
You're a liar!

275
00:27:53,019 --> 00:27:54,513
I hate Mama!

276
00:27:54,513 --> 00:27:56,162
You fool!

277
00:31:22,457 --> 00:31:25,174
Chi.. zu.. ru.. / Hello?

278
00:31:25,174 --> 00:31:28,223
Hello? / Chi.. zu.. ru..

279
00:31:29,538 --> 00:31:31,220
Who is this?

280
00:31:31,220 --> 00:31:35,133
Hello?

281
00:31:35,133 --> 00:31:37,107
Hello?

282
00:32:02,108 --> 00:32:04,054
Mie-chan?

283
00:32:19,639 --> 00:32:21,952
What's wrong, Mie-chan?

284
00:32:31,492 --> 00:32:33,542
Chi.. Chi.. ?

285
00:32:38,252 --> 00:32:39,713
Calm down.

286
00:32:41,004 --> 00:32:43,276
Calm down...

287
00:33:03,520 --> 00:33:05,073
Oh, really?

288
00:33:05,073 --> 00:33:07,167
So she's not there?

289
00:33:07,167 --> 00:33:09,684
Okay. No, thank you!

290
00:33:09,684 --> 00:33:11,451
Yes, it's alright.

291
00:33:11,451 --> 00:33:13,315
Thank you.

292
00:33:29,988 --> 00:33:31,897
Yeah... yeah... yeah...

293
00:33:31,897 --> 00:33:34,197
Mother, phone call!

294
00:33:34,197 --> 00:33:36,005
Yes!

295
00:33:36,848 --> 00:33:40,049
Can't you just pick it up?

296
00:33:40,049 --> 00:33:42,003
Yes, hello!

297
00:33:42,003 --> 00:33:45,619
Oh, Hirofumi-san!

298
00:33:45,619 --> 00:33:47,067
Chizuru?

299
00:33:47,067 --> 00:33:48,847
No.

300
00:33:48,847 --> 00:33:50,267
What's wrong?

301
00:33:50,267 --> 00:33:52,761
Did something happen?

302
00:33:54,713 --> 00:33:56,889
Is that so.

303
00:33:56,889 --> 00:34:02,136
If she comes here, I'll immediately call you.

304
00:34:02,136 --> 00:34:04,478
Um... Hirofumi-san...

305
00:34:04,478 --> 00:34:08,888
Is Mieko alright?

306
00:34:08,888 --> 00:34:14,347
Yes.. okay... I'll leave it to you.

307
00:34:14,347 --> 00:34:16,467
What's wrong? Something happened to Chizuru?

308
00:34:25,094 --> 00:34:27,991
Chizuru? / Chizuru!

309
00:34:30,976 --> 00:34:33,226
It's okay, there's nothing to worry about!

310
00:34:33,226 --> 00:34:36,615
I'll tell you about it later!

311
00:34:39,916 --> 00:34:41,901
Okay, sorry!

312
00:34:41,901 --> 00:34:43,269
Bye.

313
00:34:48,116 --> 00:34:49,224
It'll be okay.

314
00:34:50,531 --> 00:34:52,689
It'll be okay.

315
00:35:05,284 --> 00:35:07,121
Hello?

316
00:35:07,121 --> 00:35:09,449
Oh, Mother.

317
00:35:09,449 --> 00:35:11,951
Chizuru is there??

318
00:35:14,918 --> 00:35:16,999
Ah, really??

319
00:35:16,999 --> 00:35:19,390
I'm sorry!

320
00:35:22,966 --> 00:35:27,896
She said she doesn't want to go home.

321
00:35:27,896 --> 00:35:30,181
It's late already, anyway.

322
00:35:30,181 --> 00:35:32,666
I can't just force her to go home.

323
00:35:32,666 --> 00:35:34,164
Yes, so...

324
00:35:34,164 --> 00:35:37,223
...let's just let her stay over here for tonight.

325
00:35:37,223 --> 00:35:39,614
Tomorrow is Sunday, anyway.

326
00:35:39,614 --> 00:35:44,219
And she rarely stays over at her grandparents' place.

327
00:35:44,219 --> 00:35:45,895
Okay, okay...

328
00:35:45,895 --> 00:35:48,569
Alright, fine. Sounds good.

329
00:35:48,569 --> 00:35:50,528
Okay, goodbye!

330
00:35:52,443 --> 00:35:54,470
Is he angry?

331
00:35:54,470 --> 00:35:57,338
Is Papa angry?

332
00:35:57,338 --> 00:36:00,629
Papa and Mama are not angry.

333
00:36:00,629 --> 00:36:03,055
But, they're worried about you.

334
00:36:06,726 --> 00:36:09,272
It's Mama's fault.

335
00:36:09,272 --> 00:36:12,103
She broke her promise.

336
00:36:17,393 --> 00:36:20,012
Chizuru-san.

337
00:36:20,012 --> 00:36:24,512
Let's have dinner, okay?

338
00:36:24,512 --> 00:36:26,674
Yes, let's!

339
00:36:26,674 --> 00:36:30,472
If only you let us know first, we would cook more food for you!

340
00:36:30,472 --> 00:36:33,066
Oh, I'm sorry that I didn't cook more food.

341
00:36:33,066 --> 00:36:34,370
I didn't mean that.

342
00:36:34,370 --> 00:36:35,127
Then, what did you mean exactly?

343
00:36:35,127 --> 00:36:38,339
Well, you know... / How annoying.

344
00:36:38,339 --> 00:36:39,380
I'm sorry.

345
00:36:39,380 --> 00:36:40,839
Okay, let's eat. / Please, go ahead.

346
00:36:40,839 --> 00:36:42,532
Yes, let's start.

347
00:36:47,376 --> 00:36:50,539
What's wrong?

348
00:36:50,539 --> 00:36:54,432
You look depressed.

349
00:36:59,605 --> 00:37:01,806
Mie-chan!

350
00:37:09,809 --> 00:37:14,500
You don't understand? You mean, Chizuru?

351
00:37:16,230 --> 00:37:19,108
Really?

352
00:37:23,626 --> 00:37:26,049
Pick her up? No!

353
00:37:26,049 --> 00:37:27,723
No, you can't!

354
00:37:28,684 --> 00:37:32,145
Just calm down.

355
00:37:32,145 --> 00:37:34,492
Please sit.

356
00:37:48,052 --> 00:37:50,710
You panicked too much.

357
00:37:51,452 --> 00:37:56,899
Mie-chan, you are too concerned.

358
00:37:58,869 --> 00:38:02,006
You worried too much.

359
00:38:06,216 --> 00:38:11,325
Tomorrow, I'll be the one to pick her up.

360
00:38:12,854 --> 00:38:15,126
Okay?

361
00:39:06,038 --> 00:39:07,780
Chizuru!

362
00:39:10,899 --> 00:39:13,043
Hello!

363
00:39:21,856 --> 00:39:26,848
<i>I must look so helpless, but this is the only thing I can do...</i>

364
00:39:26,848 --> 00:39:29,914
<i>to take my mind off of my worries.</i>

365
00:39:43,118 --> 00:39:48,879
<i>I'm really helpless, but I'm afraid.</i>

366
00:39:49,965 --> 00:39:54,213
<i>What kind of face should I welcome Chizuru home with?</i>

367
00:39:54,213 --> 00:39:56,882
<i>What should I say to her?</i>

368
00:40:00,535 --> 00:40:04,269
<i>I must be such a helpless mother...</i>

369
00:40:04,269 --> 00:40:06,934
<i>to feel afraid to meet my own child.</i>

370
00:40:21,452 --> 00:40:23,951
Chizuru, did you sleep well?

371
00:40:24,416 --> 00:40:28,717
Yesterday, we played UNO until late at night.

372
00:40:29,471 --> 00:40:32,402
Right?? Grandpa was so lame at it, right?

373
00:40:32,402 --> 00:40:33,503
I lost intentionally.

374
00:40:33,503 --> 00:40:36,617
Liar.

375
00:40:40,125 --> 00:40:42,382
Hey, Chizuru.

376
00:40:45,783 --> 00:40:49,237
We'll... Let's get something to drink!

377
00:40:49,237 --> 00:40:50,482
You're right.

378
00:40:50,482 --> 00:40:53,391
It's okay, please stay!

379
00:40:53,391 --> 00:40:55,398
Okay...

380
00:40:57,674 --> 00:41:01,903
Chizuru.

381
00:41:01,903 --> 00:41:04,343
Yes.

382
00:41:04,608 --> 00:41:06,992
How did it feel running away from home?

383
00:41:09,348 --> 00:41:10,496
I did it, too.

384
00:41:10,496 --> 00:41:11,807
Papa too?

385
00:41:11,807 --> 00:41:13,777
Yup, I did it too.

386
00:41:13,777 --> 00:41:16,516
I think I was the same age as Chizuru that time,

387
00:41:16,516 --> 00:41:18,163
or maybe younger...

388
00:41:18,163 --> 00:41:20,750
I had a fight with Grandma.

389
00:41:20,750 --> 00:41:22,525
She told me, "Get out!".

390
00:41:22,525 --> 00:41:23,955
Then I said, "Fine! I'll go!"

391
00:41:23,955 --> 00:41:28,086
I went on a bicycle to a faraway place.

392
00:41:28,086 --> 00:41:31,578
To a place that I don't remember anymore.

393
00:41:31,578 --> 00:41:34,676
As it got darker, I started to feel lonely.

394
00:41:34,676 --> 00:41:39,392
Half-crying, I went back the same route.

395
00:41:39,392 --> 00:41:41,388
As I arrived in front of my house,

396
00:41:41,388 --> 00:41:44,443
Grandma was wandering around outside.

397
00:41:44,443 --> 00:41:48,293
Then as she saw Papa, she started crying.

398
00:41:48,293 --> 00:41:51,548
Then, I started crying too!

399
00:41:51,548 --> 00:41:54,953
Both of us were sobbing so loud.

400
00:41:54,953 --> 00:41:57,427
And then, Grandpa came home.

401
00:41:57,427 --> 00:41:59,954
He asked us, "What's wrong with you two?".

402
00:42:00,663 --> 00:42:02,217
I can so imagine that.

403
00:42:02,217 --> 00:42:03,893
Ah, I'm sorry.

404
00:42:03,893 --> 00:42:06,324
It's okay.

405
00:42:08,670 --> 00:42:11,366
Well, it might be weird to say this,

406
00:42:11,366 --> 00:42:15,654
but I think you've grown so much that you would do something like running away from home.

407
00:42:18,024 --> 00:42:23,078
You know how Mama minds too much about anything, right?

408
00:42:23,078 --> 00:42:25,081
She worries a lot too.

409
00:42:25,081 --> 00:42:27,572
Right?

410
00:42:37,535 --> 00:42:39,896
But, you know...

411
00:42:39,896 --> 00:42:42,653
But, Chizuru...

412
00:42:42,653 --> 00:42:46,186
I think Mama is just concerned about you.

413
00:42:46,186 --> 00:42:49,337
Not that she doesn't trust you.

414
00:42:50,248 --> 00:42:51,552
I say all this,

415
00:42:51,552 --> 00:42:55,343
because I know Mama would understand if Chizuru talks to Mama properly, okay?

416
00:42:58,158 --> 00:43:01,334
Mama is deaf, right?

417
00:43:01,334 --> 00:43:03,631
So, a part of her feels...

418
00:43:03,631 --> 00:43:09,568
...she can't be a proper mother for Chizuru, like the other mothers.

419
00:43:10,920 --> 00:43:14,058
She can't help but think like this.

420
00:43:14,733 --> 00:43:17,044
When you were younger,

421
00:43:17,044 --> 00:43:20,078
you told Mama what happened,

422
00:43:20,078 --> 00:43:22,384
everyday, right?

423
00:43:22,384 --> 00:43:25,498
She had no worries at that time.

424
00:43:25,498 --> 00:43:28,352
But as you're getting bigger now,

425
00:43:28,352 --> 00:43:30,942
you're not telling her anything anymore.

426
00:43:30,942 --> 00:43:32,956
But, that's okay!

427
00:43:32,956 --> 00:43:35,143
Because that's the way it is.

428
00:43:35,143 --> 00:43:37,706
I was also like that.

429
00:43:37,706 --> 00:43:41,004
I'm sure Mama was also like that.

430
00:43:45,154 --> 00:43:48,668
But, that's what she is worrying about.

431
00:43:50,164 --> 00:43:53,779
Can you please forgive her?

432
00:43:53,779 --> 00:43:58,015
But...

433
00:43:58,015 --> 00:44:00,373
I don't think she read it.

434
00:44:00,373 --> 00:44:03,072
Your diary.

435
00:44:03,072 --> 00:44:05,307
Chizuru's diary.

436
00:44:05,307 --> 00:44:09,243
I don't think she read it. I'm sure of it.

437
00:44:09,243 --> 00:44:11,671
She might have wanted to read it.

438
00:44:11,671 --> 00:44:13,338
But, she didn't.

439
00:44:13,338 --> 00:44:15,282
Did Mama say that?

440
00:44:15,282 --> 00:44:17,693
Nope.

441
00:44:17,693 --> 00:44:20,334
I've been together with Mama for a long time, you know.

442
00:44:20,334 --> 00:44:23,055
Well, not as long as Grandpa and Grandma, but...

443
00:44:23,055 --> 00:44:27,193
I know her well.

444
00:44:27,193 --> 00:44:29,111
She promised you, right?

445
00:44:29,111 --> 00:44:31,709
That she wouldn't read it, when you bought the diary.

446
00:44:31,709 --> 00:44:34,699
She said that, right?

447
00:44:34,699 --> 00:44:37,314
Yeah, but...

448
00:44:58,692 --> 00:45:00,275
We're home!!

449
00:45:27,703 --> 00:45:31,150
It smells like something's burning.

450
00:45:31,819 --> 00:45:33,973
Something's burning, Mama!

451
00:45:41,074 --> 00:45:44,773
You're so helpless.

452
00:45:46,978 --> 00:45:50,952
You're so helpless without me.

453
00:45:54,587 --> 00:45:56,728
What sorry?

454
00:45:56,728 --> 00:45:59,184
What if it turns into a fire??

455
00:46:28,326 --> 00:46:29,921
I'm sorry.

456
00:46:31,089 --> 00:46:33,732
I'm sorry.

457
00:47:01,856 --> 00:47:03,851
Heyy~

458
00:47:04,451 --> 00:47:06,086
Why...

459
00:47:06,086 --> 00:47:07,313
What?

460
00:47:07,313 --> 00:47:09,470
Why...

461
00:47:09,470 --> 00:47:11,106
Why what?

462
00:47:11,106 --> 00:47:18,155
Why... you know... why did she...

463
00:47:18,155 --> 00:47:21,671
Chi-chan, why didn't you come to our house instead?

464
00:47:22,630 --> 00:47:24,532
Why didn't I...?

465
00:47:24,532 --> 00:47:29,686
Why didn't you come to our house instead, when you ran away from home?

466
00:47:31,442 --> 00:47:36,021
Isn't our house closer to here?

467
00:47:40,058 --> 00:47:47,869
She's mad about why Chizuru didn't come to their house instead.

468
00:47:47,869 --> 00:47:50,751
I'm not mad, y'know.

469
00:47:50,751 --> 00:47:52,061
Stop it already.

470
00:47:52,061 --> 00:47:52,802
But...

471
00:47:52,802 --> 00:47:55,812
There's no but!

472
00:47:55,812 --> 00:48:00,811
Chi-chan, when you run away from home again, please come to our place, okay?

473
00:48:01,422 --> 00:48:03,561
What do you mean, again??

474
00:48:08,003 --> 00:48:09,511
Give me a break!

475
00:48:09,511 --> 00:48:10,828
Sorry!

476
00:48:10,828 --> 00:48:13,807
Why do you have to apologize?

477
00:48:13,807 --> 00:48:14,734
Eh?

478
00:48:14,734 --> 00:48:16,764
What is it now?

479
00:48:16,764 --> 00:48:20,980
I smell something's burning.

480
00:48:20,980 --> 00:48:22,692
You're right.

481
00:48:25,058 --> 00:48:26,298
What?

482
00:48:26,298 --> 00:48:29,244
What?

483
00:48:37,861 --> 00:48:39,697
Good night!!

484
00:48:39,697 --> 00:48:41,858
Yes, good night!

485
00:48:42,983 --> 00:48:44,855
Don't chat anymore. Hurry and go to sleep, okay?

486
00:48:44,855 --> 00:48:46,616
Okay!

487
00:48:47,590 --> 00:48:52,060
What should we do tonight? / What should we? / Maybe scary stories?

488
00:49:02,928 --> 00:49:04,904
Auntie.

489
00:49:06,386 --> 00:49:07,700
Really?

490
00:49:07,700 --> 00:49:11,089
So, she's staying over again tonight.

491
00:49:11,812 --> 00:49:15,137
Really...

492
00:49:17,760 --> 00:49:19,942
Is that so...

493
00:49:21,898 --> 00:49:23,433
Okay then...

494
00:49:23,433 --> 00:49:29,457
We're not allowed to talk about Chizuru again tonight, okay?

495
00:49:29,457 --> 00:49:31,696
We have to be able to let her go.

496
00:49:31,696 --> 00:49:35,969
One day, it'll only be the two of us left, anyway.

497
00:49:41,287 --> 00:49:44,475
Getting married!!?

498
00:49:44,475 --> 00:49:47,918
Don't say that!

499
00:49:47,918 --> 00:49:52,386
It's still far in the future.

500
00:49:59,516 --> 00:50:03,034
I can do it. I can let her go.

501
00:50:04,177 --> 00:50:06,124
What's so funny?

502
00:50:08,693 --> 00:50:11,498
Alright then...

503
00:50:11,498 --> 00:50:14,678
We won't talk about Chizuru, okay?

504
00:50:14,678 --> 00:50:17,294
If you talk about her, you'll be fined.

505
00:50:29,915 --> 00:50:32,757
<i>A fax is coming.</i>

506
00:50:49,687 --> 00:50:51,243
<i>To Mama,</i>

507
00:50:51,243 --> 00:50:54,745
<i>Have you turned off the fire and closed all the doors and windows?</i>

508
00:50:54,745 --> 00:50:57,147
<i>Chizuru is having fun!</i>

509
00:50:57,147 --> 00:51:00,608
<i>I'll take my friends to our house next time.</i>

510
00:51:00,608 --> 00:51:02,616
<i>Please be good to them when the time comes.</i>

511
00:51:02,616 --> 00:51:03,950
<i>Good night!</i>

512
00:51:03,950 --> 00:51:05,859
<i>But I still can't sleep at all!</i>

513
00:51:05,859 --> 00:51:07,415
<i>We're still playing.</i>

514
00:51:10,456 --> 00:51:12,608
What a kid...

515
00:51:58,051 --> 00:52:00,116
<i>Thank you, Chizuru!</i>

516
00:52:01,049 --> 00:52:03,314
<i>Thank you!</i>

517
00:52:04,652 --> 00:52:07,580
<i>You've become so mature now! I didn't even realize it.</i>

518
00:52:08,663 --> 00:52:12,509
<i>But, can you please...</i>

519
00:52:12,509 --> 00:52:15,875
<i>Can you just please...</i>

520
00:52:15,875 --> 00:52:18,687
<i>..stay a child a bit longer?</i>

521
00:52:20,367 --> 00:52:22,273
<i>Or else...</i>

522
00:52:22,273 --> 00:52:25,169
<i> I'll be left out.</i>

523
00:52:31,572 --> 00:52:32,696
It's so late.

524
00:52:32,696 --> 00:52:35,079
Yeah!

525
00:52:35,079 --> 00:52:36,187
Is your project doing okay?

526
00:52:36,187 --> 00:52:39,490
Yeah, we have connections, so...

527
00:52:39,490 --> 00:52:41,140
Amazing.

528
00:52:41,140 --> 00:52:43,195
There's nothing amazing about that.

529
00:52:55,157 --> 00:52:58,610
Seem like I'll be dropped off first. Sorry.

530
00:52:58,610 --> 00:53:01,557
It's okay. You're a lady, anyway.

531
00:53:01,557 --> 00:53:03,647
Anyway?

532
00:53:03,647 --> 00:53:05,608
Sorry!

533
00:53:07,556 --> 00:53:11,589
It feels like...

534
00:53:11,589 --> 00:53:15,717
..recently I feel so tired. Maybe I've aged.

535
00:53:15,717 --> 00:53:19,517
Don't say that to someone older than you.

536
00:53:19,517 --> 00:53:21,225
Okay.

537
00:53:21,225 --> 00:53:22,700
I see...

538
00:53:22,700 --> 00:53:26,227
So Nobe-kun is at the age when you can say that already.

539
00:53:40,403 --> 00:53:42,882
But I hate it.

540
00:53:42,882 --> 00:53:46,435
Is it because she's weak that you help her?

541
00:53:46,435 --> 00:53:50,420
That's just self-righteous, in my opinion.

542
00:53:50,876 --> 00:53:52,168
Because...

543
00:53:52,168 --> 00:53:55,498
..you can't always look out for her, right?

544
00:54:17,643 --> 00:54:19,765
Traffic jam?

545
00:54:26,125 --> 00:54:28,159
What's the cause?

546
00:54:28,159 --> 00:54:29,705
Accident?

547
00:54:29,705 --> 00:54:31,493
Seems like it.

548
00:54:31,493 --> 00:54:34,496
It's bad. / Yes.

549
00:54:34,496 --> 00:54:36,479
It's moving.

550
00:55:23,227 --> 00:55:25,653
What's wrong?

551
00:55:25,653 --> 00:55:27,761
Nothing...

552
00:55:33,372 --> 00:55:39,023
<i>Hirofumi is a strong and kind man.</i>

553
00:55:39,023 --> 00:55:44,728
<i>I always wonder, where does this...</i>

554
00:55:44,728 --> 00:55:47,264
<i>..kindness come from?</i>

555
00:57:12,447 --> 00:57:13,826
I'm home.

556
00:57:16,748 --> 00:57:18,881
No, nothing.

557
00:57:33,195 --> 00:57:34,686
Thank you.

558
00:57:47,055 --> 00:57:50,761
Yeah, a bit.

559
00:57:52,346 --> 00:57:54,598
Do you think...

560
00:57:54,598 --> 00:57:56,979
I've aged?

561
00:58:03,397 --> 00:58:05,521
Thanks!

562
00:58:05,521 --> 00:58:08,919
Mie-chan, you're also OK!

563
00:58:13,961 --> 00:58:15,516
Right.

564
00:58:15,516 --> 00:58:19,626
Tomorrow, do you want to go there?

565
00:58:20,564 --> 00:58:21,918
You know...

566
00:58:21,918 --> 00:58:24,946
There's a new huge...

567
00:58:24,946 --> 00:58:27,780
shopping mall, right?

568
00:58:28,973 --> 00:58:31,186
Let's go!

569
00:58:38,074 --> 00:58:39,848
I'm not tired.

570
00:58:39,848 --> 00:58:43,656
You want to go, right?

571
00:58:47,182 --> 00:58:50,349
You want to, right?

572
00:58:53,271 --> 00:58:55,370
I knew it.

573
00:58:59,181 --> 00:59:02,936
Remember not to shop too much!

574
00:59:08,077 --> 00:59:09,892
That's expensive!

575
00:59:24,050 --> 00:59:27,231
Hello, it's Nobe's residence.

576
00:59:27,231 --> 00:59:29,324
Yes...

577
00:59:32,535 --> 00:59:35,979
Yes, okay, we'll be there soon.

578
00:59:46,298 --> 00:59:48,084
Papa...!

579
00:59:49,304 --> 00:59:50,750
Mama, Papa..

580
00:59:50,750 --> 00:59:53,725
...in a car accident...

581
00:59:53,725 --> 00:59:56,314
Mama!!

582
01:00:09,069 --> 01:00:11,851
What's wrong with me?

583
01:00:11,851 --> 01:00:15,508
I'm not any different from a child here.

584
01:00:47,155 --> 01:00:50,627
Okay. This one, too!

585
01:00:51,410 --> 01:00:55,480
Remember not to shop too much, okay?

586
01:01:08,200 --> 01:01:08,970
I'll follow you.

587
01:01:12,330 --> 01:01:13,570
Red is better!

588
01:01:15,700 --> 01:01:16,600
Which one?

589
01:01:48,500 --> 01:01:50,920
It looks gorgeous on you! Let's just get this one.

590
01:02:15,400 --> 01:02:17,130
Papa, hurry!

591
01:02:17,690 --> 01:02:19,190
I know!

592
01:02:23,200 --> 01:02:25,353
What's this? So good!

593
01:02:26,015 --> 01:02:26,970
Delicious!

594
01:02:31,670 --> 01:02:35,198
Hey... after we finish our lunch...

595
01:02:42,660 --> 01:02:43,923
Uhh... never mind.

596
01:03:17,281 --> 01:03:20,090
Remember not to shop too much.

597
01:03:20,554 --> 01:03:23,909
I know, I know!

598
01:03:27,420 --> 01:03:29,863
I really can't get this one?

599
01:03:33,862 --> 01:03:36,595
<i>I didn't notice.</i>

600
01:03:36,595 --> 01:03:38,752
<i>But...</i>

601
01:03:38,752 --> 01:03:44,475
<i>Hirofumi must have been worried...</i>

602
01:03:44,969 --> 01:03:48,123
<i>When he's gone...</i>

603
01:03:48,123 --> 01:03:53,979
<i>What will happen to Chizuru and me?</i>

604
01:03:53,979 --> 01:03:57,495
<i>He must have been worrying about that.</i>

605
01:03:58,575 --> 01:04:00,758
Here's a present for you, Grandpa!

606
01:04:00,758 --> 01:04:02,438
Thank you, thank you!

607
01:04:05,283 --> 01:04:08,211
I get one too?! Thank you so much!

608
01:04:08,211 --> 01:04:10,702
So you went to that place? / Yes!

609
01:04:10,702 --> 01:04:12,390
How fun!

610
01:04:14,009 --> 01:04:18,133
But, who did so much shopping

611
01:04:18,133 --> 01:04:20,984
like this?

612
01:04:21,492 --> 01:04:24,523
That's sneaky!!

613
01:04:24,523 --> 01:04:27,569
Mama, you bought the most!

614
01:04:27,569 --> 01:04:29,425
Oh wait, it's Papa! It's Papa!

615
01:04:29,425 --> 01:04:32,048
Hey, show them the clothes you bought.

616
01:04:32,048 --> 01:04:33,961
Okay!

617
01:04:38,684 --> 01:04:42,242
See. / Oh, that looks cute on you.

618
01:04:51,366 --> 01:04:53,396
Nobe-kun.

619
01:04:53,396 --> 01:04:54,885
Yes.

620
01:04:54,885 --> 01:04:58,047
It's been awhile since just the two of us have talked.

621
01:04:58,047 --> 01:04:59,637
Uhh... yes!

622
01:04:59,637 --> 01:05:01,550
Where are you going?

623
01:05:01,550 --> 01:05:04,444
The women can go somewhere, the men will go somewhere else.

624
01:05:04,444 --> 01:05:07,469
Why? That's sneaky.

625
01:05:07,469 --> 01:05:10,219
Then, let's have a delicious meal somewhere, just the three of us!

626
01:05:10,219 --> 01:05:12,279
I want to eat sushi, then! / Sushi??

627
01:05:12,279 --> 01:05:15,174
Sushi? Yakiniku? Which one?

628
01:05:15,943 --> 01:05:18,486
Accident, huh.

629
01:05:18,486 --> 01:05:20,734
That's bad.

630
01:05:20,734 --> 01:05:24,004
I understand that.

631
01:05:24,004 --> 01:05:27,472
I can't help but imagine it.

632
01:05:28,884 --> 01:05:31,862
The man who had an accident... well, it looks like

633
01:05:31,862 --> 01:05:34,409
he has a wife and a daughter.

634
01:05:34,409 --> 01:05:37,697
His family might have been contacted by the police

635
01:05:37,697 --> 01:05:40,360
and the hospital about the accident.

636
01:05:40,360 --> 01:05:44,185
Somehow it made me think about how his family would feel about it?

637
01:05:44,185 --> 01:05:46,655
And somehow I just can't get it off my mind.

638
01:05:46,655 --> 01:05:49,480
I see...

639
01:05:50,578 --> 01:05:52,510
I'll take one more, okay?

640
01:05:52,510 --> 01:05:54,473
Okay!

641
01:05:56,424 --> 01:06:01,694
Since then, I even had a dream about it... / Thanks.

642
01:06:03,163 --> 01:06:06,794
When I'm not at home, they get a phone call,

643
01:06:06,794 --> 01:06:09,124
telling them I've had an accident.

644
01:06:09,124 --> 01:06:11,115
Chizuru received the phone call,

645
01:06:11,115 --> 01:06:13,679
and then, Mie-chan...

646
01:06:15,762 --> 01:06:16,592
I'm sorry.

647
01:06:16,592 --> 01:06:19,885
You don't have to apologize.

648
01:06:20,741 --> 01:06:22,441
When I got married, I decided that

649
01:06:22,441 --> 01:06:28,535
I'll protect my family forever.

650
01:06:28,535 --> 01:06:31,367
I decided that.

651
01:06:32,534 --> 01:06:35,292
And I will do exactly that as long as I can.

652
01:06:35,292 --> 01:06:39,976
I'll protect them until I die... I thought

653
01:06:39,976 --> 01:06:43,099
That I could protect them.

654
01:06:44,414 --> 01:06:49,788
But we don't know what will happen to us and when, right?

655
01:06:49,788 --> 01:06:54,074
When I think of that, somehow I feel so unreliable, all of a sudden.

656
01:06:54,074 --> 01:06:56,739
Where will they get their income, if...

657
01:06:56,739 --> 01:07:00,548
But, it's not just about money.

658
01:07:00,548 --> 01:07:02,731
Have you thought of something like this before?

659
01:07:02,731 --> 01:07:05,349
Yes, of course.

660
01:07:05,657 --> 01:07:07,852
Really?

661
01:07:07,852 --> 01:07:12,872
Well, it's useless to think about it, but...

662
01:07:14,586 --> 01:07:17,587
It's not useless.

663
01:07:17,587 --> 01:07:20,567
Of course, in life...

664
01:07:20,567 --> 01:07:23,197
we don't know what will happen to us and when.

665
01:07:23,197 --> 01:07:27,350
There is no solution for that even if you think about it.

666
01:07:27,350 --> 01:07:29,290
But...

667
01:07:29,290 --> 01:07:31,315
But, Nobe-kun...

668
01:07:31,315 --> 01:07:32,883
Yes.

669
01:07:32,883 --> 01:07:37,235
Doesn't that mean happiness?

670
01:07:37,235 --> 01:07:43,001
That there are people in this world who need you.

671
01:07:43,001 --> 01:07:45,268
The fact that you think about it...

672
01:07:45,268 --> 01:07:48,641
Don't you think it's happiness?

673
01:07:50,114 --> 01:07:54,709
I used to think like that.

674
01:07:55,188 --> 01:07:58,062
What if something happens to my family?

675
01:07:58,062 --> 01:08:01,259
What if something happens to me?

676
01:08:01,259 --> 01:08:04,641
If you can think like that,

677
01:08:04,641 --> 01:08:07,253
it means you have a happy life.

678
01:08:40,217 --> 01:08:42,987
What did we talk about?

679
01:08:43,815 --> 01:08:45,333
That's a secret!

680
01:08:45,333 --> 01:08:46,431
A secret.

681
01:08:46,431 --> 01:08:48,233
That's sneaky!

682
01:08:48,233 --> 01:08:50,182
I'm not!

683
01:08:50,182 --> 01:08:51,345
It's okay.

684
01:08:51,345 --> 01:08:55,143
Mama, it was so delicious, right?

685
01:08:55,143 --> 01:08:57,024
What did you eat?

686
01:08:57,024 --> 01:08:59,436
That's a secret!

687
01:08:59,436 --> 01:09:02,601
What? That's sneaky!

688
01:09:07,857 --> 01:09:09,252
What is it??!

689
01:09:09,252 --> 01:09:10,608
What did you eat!?

690
01:09:10,608 --> 01:09:13,170
Chizuru! What did you eat?!

691
01:09:24,772 --> 01:09:26,160
Nobe!

692
01:09:28,859 --> 01:09:30,200
Here you go.

693
01:09:30,200 --> 01:09:32,065
Thanks!

694
01:09:40,140 --> 01:09:41,614
Hey...

695
01:09:44,297 --> 01:09:46,876
Umm...

696
01:09:46,876 --> 01:09:50,044
What?

697
01:09:50,044 --> 01:09:54,207
Have you...

698
01:09:56,190 --> 01:09:58,027
Have you ever thought about it?

699
01:09:58,027 --> 01:10:00,481
What?

700
01:10:02,962 --> 01:10:04,449
What?

701
01:10:07,146 --> 01:10:10,048
What it would be like if your wife...

702
01:10:10,048 --> 01:10:12,166
if Mieko-chan is...

703
01:10:12,166 --> 01:10:15,899
not deaf?

704
01:10:17,666 --> 01:10:19,971
Have you?

705
01:10:31,541 --> 01:10:32,929
I have.

706
01:10:35,795 --> 01:10:37,568
I have.

707
01:11:09,256 --> 01:11:10,670
Okaay...

708
01:11:47,200 --> 01:11:52,453
I can't say that I never thought about it.

709
01:11:52,453 --> 01:11:55,135
I have thought about it.

710
01:11:56,203 --> 01:12:00,653
What it would be like if Mie-chan is not deaf...

711
01:12:00,653 --> 01:12:05,524
What it would be like to marry a woman who can hear...? I've also thought about that.

712
01:12:06,710 --> 01:12:08,768
I have.

713
01:12:09,183 --> 01:12:11,100
Nobe.

714
01:12:12,047 --> 01:12:14,101
I have.

715
01:12:15,424 --> 01:12:17,943
But, Nakata...

716
01:12:17,943 --> 01:12:20,424
Slowly...

717
01:12:20,424 --> 01:12:25,705
Slowly, that thought faded away.

718
01:12:26,286 --> 01:12:30,447
It faded away.

719
01:12:30,447 --> 01:12:37,896
Somehow I just don't imagine it anymore.

720
01:12:39,642 --> 01:12:43,644
I can't!

721
01:12:43,644 --> 01:12:47,128
Don't you think that being able to hear doesn't suit Mie-chan?

722
01:12:48,516 --> 01:12:50,384
What's wrong? Did something happen?

723
01:12:51,815 --> 01:12:56,137
Do you need advice? From your senior here!

724
01:12:56,137 --> 01:12:57,929
We're fine right now.

725
01:12:57,929 --> 01:12:59,452
Is that so?

726
01:12:59,452 --> 01:13:01,668
What's with the bored face?

727
01:13:01,668 --> 01:13:03,566
No such thing.

728
01:13:03,566 --> 01:13:04,924
But, well...

729
01:13:04,924 --> 01:13:07,137
Fumiya will get bigger now.

730
01:13:07,137 --> 01:13:09,780
There will be many hard things to come for Naoko.

731
01:13:09,780 --> 01:13:11,898
It'll be okay!

732
01:13:11,898 --> 01:13:15,337
Mie-chan got through it, right?

733
01:13:15,337 --> 01:13:17,302
You think?

734
01:15:04,923 --> 01:15:06,055
I'm home!

735
01:15:06,369 --> 01:15:08,035
I'm home.

736
01:15:11,041 --> 01:15:13,371
Yay! I got home!

737
01:15:14,631 --> 01:15:16,475
Nothing!

738
01:15:16,475 --> 01:15:19,055
It's so cold...

739
01:15:25,024 --> 01:15:26,574
"you can hear"

740
01:15:26,574 --> 01:15:28,238
"A miracle"

741
01:15:28,238 --> 01:15:32,641
"A miracle can happen! You will also be able to hear!"

742
01:15:34,938 --> 01:15:36,486
Chizuru.

743
01:15:36,486 --> 01:15:38,191
Thanks!

744
01:15:39,630 --> 01:15:41,438
Papa...

745
01:15:42,281 --> 01:15:43,897
Do you remember?

746
01:15:43,897 --> 01:15:45,598
What?

747
01:15:45,598 --> 01:15:49,694
It's Mama's birthday soon!

748
01:15:49,694 --> 01:15:51,494
Is that so... !

749
01:15:51,494 --> 01:15:54,409
You're right!

750
01:15:54,409 --> 01:15:55,627
No way...

751
01:15:55,627 --> 01:15:59,254
I will definitely marry a man who will remember my birthday!

752
01:16:04,216 --> 01:16:05,857
What will you give her?

753
01:16:09,415 --> 01:16:13,272
Of course you haven't thought of it. / Yes, I'm sorry.

754
01:16:13,272 --> 01:16:15,166
What should we give her?

755
01:16:15,166 --> 01:16:17,887
I wonder what Mama wants?

756
01:16:17,887 --> 01:16:21,590
What do you think Mama wants the most?

757
01:17:15,994 --> 01:17:18,922
"A Miracle! You'll Be Able To Hear!"

758
01:17:26,705 --> 01:17:27,675
What?

759
01:17:27,675 --> 01:17:30,199
Thought of something?

760
01:17:32,851 --> 01:17:35,459
What is it?

761
01:17:36,698 --> 01:17:39,407
Perhaps... sounds.

762
01:17:39,407 --> 01:17:44,959
It's something she doesn't have, so it must be what she wants the most.

763
01:17:44,959 --> 01:17:49,854
Hearing ability... ?

764
01:17:49,854 --> 01:17:51,689
Chizuru.

765
01:17:51,689 --> 01:17:55,120
That's impossible, I know!

766
01:17:55,120 --> 01:17:58,536
What should we give her??

767
01:18:00,059 --> 01:18:03,878
How about... if we do something big this year?

768
01:18:03,878 --> 01:18:05,688
Something big?

769
01:18:05,688 --> 01:18:07,926
Let's plan a party with everyone.

770
01:18:07,926 --> 01:18:09,953
Let's keep it a secret from Mama.

771
01:18:09,953 --> 01:18:11,406
That's a good idea!

772
01:18:11,406 --> 01:18:13,441
Okay? / Yeah!

773
01:18:27,312 --> 01:18:31,819
<i>This must be fake.</i>

774
01:18:31,819 --> 01:18:36,194
<i>There's no way it could be healed so easily like that.</i>

775
01:18:36,194 --> 01:18:38,711
<i>I know that.</i>

776
01:18:40,108 --> 01:18:41,602
<i>But...</i>

777
01:18:42,723 --> 01:18:44,531
<i>But...</i>

778
01:18:45,968 --> 01:18:48,777
<i>I tried to imagine it.</i>

779
01:18:49,376 --> 01:18:53,233
<i>It's fun just to imagine it.</i>

780
01:18:59,077 --> 01:19:01,794
Hirofumi!

781
01:19:01,794 --> 01:19:03,485
Chizuru!

782
01:19:03,485 --> 01:19:04,742
Mama!

783
01:19:04,742 --> 01:19:06,302
You're so late, Mie-chan!

784
01:19:06,302 --> 01:19:08,302
Sorry, sorry!

785
01:19:08,302 --> 01:19:11,448
Mom called me!

786
01:19:11,448 --> 01:19:13,464
She talked so much!

787
01:19:13,464 --> 01:19:14,564
I'm so hungry!

788
01:19:14,564 --> 01:19:16,299
Me too!

789
01:19:24,362 --> 01:19:26,668
Looks good!

790
01:19:27,863 --> 01:19:30,010
Waa, looks good!

791
01:19:30,010 --> 01:19:32,777
Don't eat that with your hands!

792
01:19:32,777 --> 01:19:34,107
Yeah!

793
01:19:34,107 --> 01:19:35,579
I'm sorry.

794
01:19:35,579 --> 01:19:36,622
But this is really good!

795
01:19:36,622 --> 01:19:37,817
Really??

796
01:19:37,817 --> 01:19:39,368
How about this one?

797
01:19:39,368 --> 01:19:41,741
This is the one I learned on TV.

798
01:19:41,741 --> 01:19:43,333
It's so good!

799
01:19:43,333 --> 01:19:45,119
I'm happy!

800
01:19:56,585 --> 01:19:59,597
Chizuru, you're leaving the carrots aside again?

801
01:19:59,597 --> 01:20:01,541
I sliced it small just for you.

802
01:20:01,541 --> 01:20:02,570
Let it go.

803
01:20:02,570 --> 01:20:03,355
I won't!

804
01:20:03,355 --> 01:20:04,742
How noisy you are...

805
01:20:04,742 --> 01:20:06,766
She is noisy, huh.

806
01:20:06,766 --> 01:20:08,402
What?

807
01:20:08,402 --> 01:20:09,869
Nothing.

808
01:20:09,869 --> 01:20:12,372
Papa, you're so weak!

809
01:20:12,372 --> 01:20:14,468
Hirofumi, you should tell her too.

810
01:20:14,468 --> 01:20:17,363
Eat the carrots too, okay?

811
01:20:29,384 --> 01:20:31,185
<i>I can't throw this away.</i>

812
01:20:32,367 --> 01:20:34,592
<i>I can't...</i>

813
01:20:34,592 --> 01:20:36,632
<i>..throw this away.</i>

814
01:20:38,731 --> 01:20:43,645
<i>If Hirofumi knows, he would definitely scold me.</i>

815
01:20:45,153 --> 01:20:47,554
<i>I can't...</i>

816
01:20:49,243 --> 01:20:51,649
<i>...throw this away.</i>

817
01:21:04,813 --> 01:21:07,521
The 1st?

818
01:21:07,521 --> 01:21:09,376
I have to go on a business trip.

819
01:21:09,376 --> 01:21:11,085
Oh, really?

820
01:21:11,085 --> 01:21:13,902
Too bad...

821
01:21:13,902 --> 01:21:15,372
Will you replace me?

822
01:21:15,372 --> 01:21:16,628
What are you saying?

823
01:21:16,628 --> 01:21:18,147
Give me a break. / You can't?

824
01:21:18,147 --> 01:21:20,991
Of course I won't say yes to that!

825
01:21:22,326 --> 01:21:25,879
Do we have to give her a present under a certain price?

826
01:21:26,880 --> 01:21:29,687
What? We're not elementary school students, y'know!

827
01:21:29,687 --> 01:21:31,487
Is that so!

828
01:21:31,487 --> 01:21:33,293
You're right!

829
01:21:33,293 --> 01:21:36,198
Then, please keep it a secret from Mie-chan, okay? / Okay!

830
01:21:36,198 --> 01:21:38,412
I envy her.

831
01:21:38,412 --> 01:21:41,253
No one ever planned a surprise party like this for me!

832
01:21:41,253 --> 01:21:42,892
Your husband must've done this for you? / What's that?

833
01:21:42,892 --> 01:21:44,890
Sneaking out of the house.

834
01:22:46,689 --> 01:22:50,619
(Naoko, have you thought about wanting)

835
01:22:50,619 --> 01:22:55,507
(to be able to talk)

836
01:22:55,507 --> 01:22:57,968
(with Nakata-san and Fumiya?)

837
01:22:58,576 --> 01:23:02,779
(Wanting to hear their voices?)

838
01:23:10,450 --> 01:23:12,895
(You've thought about it, right?)

839
01:23:42,074 --> 01:23:44,230
Chizuru, bye bye!

840
01:23:46,131 --> 01:23:48,694
Hello! Grandma?

841
01:23:48,694 --> 01:23:51,870
Okay, I got it.

842
01:23:51,870 --> 01:23:54,289
I got it already!

843
01:23:54,289 --> 01:23:56,924
Okay, bye!

844
01:23:58,096 --> 01:23:59,480
What?

845
01:23:59,480 --> 01:24:01,813
Don't just say "what".

846
01:24:01,813 --> 01:24:05,591
We are going to be so busy!

847
01:24:13,712 --> 01:24:15,307
Really?

848
01:24:16,442 --> 01:24:18,015
Alright, then.

849
01:24:18,015 --> 01:24:21,420
So, it's a secret, right?

850
01:24:21,420 --> 01:24:22,663
Okay.

851
01:24:24,215 --> 01:24:27,015
That would be nice!

852
01:24:27,015 --> 01:24:29,741
Okay, I understand.

853
01:24:29,741 --> 01:24:32,163
So, I'll meet you at Grandma Nobe's house, okay?

854
01:24:32,163 --> 01:24:35,578
Okay, alright!

855
01:24:38,646 --> 01:24:40,277
What did Chizuru say?

856
01:24:41,257 --> 01:24:42,771
Oh, that's right!

857
01:24:42,771 --> 01:24:44,071
I'm sorry, wait--

858
01:24:44,071 --> 01:24:45,780
We'll be so busy! / What? Hey...

859
01:24:45,780 --> 01:24:48,490
How sneaky you are...

860
01:24:48,490 --> 01:24:50,480
She looks happy.

861
01:25:02,770 --> 01:25:04,390
Mama will be so happy.

862
01:25:05,770 --> 01:25:06,960
That's pretty.

863
01:26:14,761 --> 01:26:20,627
"A miracle can happen! You will also be able to hear!"

864
01:26:21,087 --> 01:26:26,982
I understand in my mind.

865
01:26:26,982 --> 01:26:31,741
That I should just accept this.

866
01:26:33,239 --> 01:26:37,315
I absolutely understand that I have to accept this.

867
01:26:39,261 --> 01:26:43,855
But... for marriage,

868
01:26:43,855 --> 01:26:47,008
somehow I am hesitant.

869
01:26:49,007 --> 01:26:50,915
I don't want to let my son

870
01:26:50,915 --> 01:26:56,816
live a life with burden.

871
01:26:56,816 --> 01:27:00,170
I want him to have a happy marriage.

872
01:27:00,170 --> 01:27:02,280
I want him to be happy!

873
01:28:57,542 --> 01:28:59,744
<i>The fax has been sent.</i>

874
01:30:15,816 --> 01:30:18,152
"Free Trial Seminar Notification"

875
01:30:35,041 --> 01:30:37,134
<i>There's no way it can be healed.</i>

876
01:30:38,032 --> 01:30:40,252
<i>I know that.</i>

877
01:30:41,840 --> 01:30:43,207
<i>But...</i>

878
01:30:45,195 --> 01:30:46,785
<i>But...</i>

879
01:30:48,087 --> 01:30:51,252
<i>I want to try to believe this.</i>

880
01:30:52,098 --> 01:30:54,605
<i>That's what I thought.</i>

881
01:30:56,938 --> 01:31:03,625
<i>I didn't even realize the day of the seminar</i>

882
01:31:03,625 --> 01:31:06,424
<i>was my own birthday.</i>

883
01:31:50,651 --> 01:31:51,858
Morning!

884
01:31:51,858 --> 01:31:53,796
So late, it's noon already.

885
01:31:53,796 --> 01:31:55,668
Sorry.

886
01:31:56,800 --> 01:31:58,181
What a cute flower.

887
01:31:58,181 --> 01:31:59,860
We've had this for a long time already.

888
01:31:59,860 --> 01:32:01,674
Really?

889
01:32:01,674 --> 01:32:04,786
It's name is "Globe Amaranth".
It symbolizes "everlasting love".

890
01:32:04,786 --> 01:32:06,971
Did you know that, Papa?

891
01:32:08,375 --> 01:32:09,809
Where's Mama?

892
01:32:09,809 --> 01:32:12,725
She went out. She said she'll be back by the afternoon.

893
01:32:12,725 --> 01:32:14,137
Is that so?

894
01:32:15,121 --> 01:32:16,926
But, I guess... it saves us some time,

895
01:32:16,926 --> 01:32:19,741
since we were planning to take her out of the house to prepare this anyway.

896
01:32:21,149 --> 01:32:22,790
Where is she going?

897
01:32:22,790 --> 01:32:24,532
Dunno.

898
01:32:27,452 --> 01:32:28,899
Amazing!

899
01:32:28,899 --> 01:32:30,806
Chizuru, you did all this by yourself!?

900
01:32:30,806 --> 01:32:33,519
Yeah... although Papa promised we'd do this together...

901
01:32:33,519 --> 01:32:34,989
Don't say that!

902
01:32:34,989 --> 01:32:38,112
But that's the truth. / I'm sorry!

903
01:32:38,939 --> 01:32:40,722
Yes!

904
01:32:41,548 --> 01:32:42,504
Chi-chan!

905
01:32:42,504 --> 01:32:46,649
Welcome!! / We're here!

906
01:32:46,649 --> 01:32:48,266
We're going in.

907
01:32:49,419 --> 01:32:50,921
Hirofumi!

908
01:32:50,921 --> 01:32:53,469
What is this? You just woke up!?

909
01:32:53,469 --> 01:32:54,872
Yeah, sorry!

910
01:32:54,872 --> 01:32:57,073
You see?? / What's that?

911
01:32:57,073 --> 01:32:58,287
Where's Mieko?

912
01:32:58,287 --> 01:32:59,875
She went out.

913
01:32:59,875 --> 01:33:02,839
Whoa! Looks great.

914
01:33:07,606 --> 01:33:08,995
Welcome!!

915
01:33:08,995 --> 01:33:10,699
Hello!

916
01:33:10,699 --> 01:33:12,544
Please, come in. / We're going in.

917
01:33:12,544 --> 01:33:13,541
Hello, how are you.

918
01:33:15,639 --> 01:33:18,499
Long time no see!!

919
01:33:18,499 --> 01:33:20,844
How are you??

920
01:33:21,335 --> 01:33:24,570
You two look so happy!

921
01:33:27,058 --> 01:33:31,611
Takeda-san.. / This is great!

922
01:33:31,611 --> 01:33:33,315
Actually, I also brought one!

923
01:33:33,315 --> 01:33:35,510
That one is even better!

924
01:33:35,510 --> 01:33:37,822
What's that? You only think about liquor.

925
01:33:37,822 --> 01:33:39,863
I'm sorry.

926
01:33:46,043 --> 01:33:48,336
<i>Since I was a child,</i>

927
01:33:48,336 --> 01:33:51,534
<i>I always wished...</i>

928
01:33:51,534 --> 01:33:53,078
<i>When morning came,</i>

929
01:33:53,078 --> 01:33:56,594
<i>as I open my eyes,</i>

930
01:33:56,594 --> 01:33:59,529
<i>I'd be able to hear, all of a sudden.</i>

931
01:34:01,833 --> 01:34:05,648
<i>But each time, I was disappointed.</i>

932
01:34:07,705 --> 01:34:09,603
<i>Or maybe, one day...</i>

933
01:34:09,603 --> 01:34:13,464
<i>someone will make an amazing invention,</i>

934
01:34:13,464 --> 01:34:15,924
<i>so that deaf people</i>

935
01:34:15,924 --> 01:34:20,355
<i>can suddenly hear.</i>

936
01:34:20,355 --> 01:34:23,022
<i>Can't technology like that be made?</i>

937
01:34:25,994 --> 01:34:30,169
<i>I've thought of that too, before.</i>

938
01:34:35,024 --> 01:34:37,316
<i>If my mother...</i>

939
01:34:37,316 --> 01:34:40,185
<i>saw me now,</i>

940
01:34:40,185 --> 01:34:42,531
<i>she'd definitely be angry.</i>

941
01:34:44,678 --> 01:34:47,731
<i>I don't remember much, but...</i>

942
01:34:47,731 --> 01:34:52,343
<i>Mom always took me anywhere,</i>

943
01:34:52,343 --> 01:34:55,082
<i>whenever she heard that there was any possibility for me to be healed.</i>

944
01:34:56,985 --> 01:35:00,018
<i>But, each time...</i>

945
01:35:00,018 --> 01:35:02,632
<i>she was fooled.</i>

946
01:35:02,632 --> 01:35:05,007
<i>And she cried.</i>

947
01:35:04,710 --> 01:35:06,560
I failed!!

948
01:35:14,170 --> 01:35:16,370
Next is this one... should we move it there?

949
01:35:17,370 --> 01:35:17,870
Ohh, what's this!

950
01:35:20,068 --> 01:35:22,482
<i>He would be angry too...</i>

951
01:35:22,482 --> 01:35:24,689
<i>Hirofumi...</i>

952
01:35:40,180 --> 01:35:42,024
"Hearing Ability"

953
01:36:11,011 --> 01:36:12,223
I'm home!

954
01:36:18,827 --> 01:36:20,781
I'm home!

955
01:36:50,966 --> 01:36:55,645
Faintly... I smelled the sea...

956
01:36:57,058 --> 01:36:59,912
I smelled the sea...

957
01:37:00,708 --> 01:37:03,516
It reminds me of...

958
01:37:03,516 --> 01:37:05,766
...that time...

959
01:37:07,461 --> 01:37:09,722
You're always like that!

960
01:37:09,722 --> 01:37:16,539
You always think that you're special!

961
01:37:16,539 --> 01:37:24,795
The only person who thinks that deaf people are special is yourself!!

962
01:37:26,097 --> 01:37:32,364
I don't see you as a special person!

963
01:37:32,364 --> 01:37:35,292
You cannot hear...

964
01:37:35,292 --> 01:37:38,804
so what!?

965
01:37:38,804 --> 01:37:41,638
It's just like one of your...

966
01:37:41,638 --> 01:37:47,713
Takeda Mieko's characteristic!

967
01:37:50,332 --> 01:37:56,114
It's not any different than how
there are people with fat legs, or there are fat people and short people!

968
01:37:58,558 --> 01:38:05,988
I didn't fall for you because you're deaf.

969
01:38:07,184 --> 01:38:10,935
I love Takeda Mieko!

970
01:38:11,224 --> 01:38:18,651
Perhaps because you're deaf, you are so delicate

971
01:38:18,651 --> 01:38:24,707
and kind but strong. That's what I love about you!

972
01:38:27,243 --> 01:38:30,669
That's why...

973
01:38:30,669 --> 01:38:39,562
I thought I'd be happy if I could be together with you,

974
01:38:39,562 --> 01:38:44,110
that's why I asked you to marry me!

975
01:39:05,765 --> 01:39:13,893
I know I grew up without any disability,

976
01:39:14,255 --> 01:39:17,047
so maybe I shouldn't say this.

977
01:39:23,870 --> 01:39:28,173
But don't you think that

978
01:39:28,173 --> 01:39:35,479
people's happiness is determined by the way they live

979
01:39:36,977 --> 01:39:42,814
and not the way they were born?

980
01:39:45,790 --> 01:39:48,084
That's what I think.

981
01:39:52,740 --> 01:39:56,255
Indeed, as a mother,

982
01:39:56,255 --> 01:40:05,796
there are many things you cannot do for the child.

983
01:40:05,796 --> 01:40:12,451
But.. that doesn't mean the child would not be happy.

984
01:40:17,323 --> 01:40:22,825
There isn't a parent that is perfect in this world.

985
01:40:28,122 --> 01:40:31,796
Although there are things you can't do,

986
01:40:31,796 --> 01:40:42,088
there are many other things you can do for the child.

987
01:41:04,028 --> 01:41:08,158
My mother is deaf.

988
01:41:09,107 --> 01:41:12,416
The other day, in class...

989
01:41:12,416 --> 01:41:17,829
everyone said my mother is pitiful.

990
01:41:17,829 --> 01:41:24,392
But I don't think my mother is pitiful.

991
01:41:24,739 --> 01:41:31,599
My mother is beautiful, very stylish,

992
01:41:31,599 --> 01:41:38,335
she's also very good at dodgeball and fast at running,

993
01:41:38,335 --> 01:41:46,695
she's good at drawing, she's good at tying up my hair,

994
01:41:46,695 --> 01:41:51,669
her cooking is very delicious, too.

995
01:41:52,309 --> 01:41:59,476
When she's angry, she looks scarier than my father.

996
01:41:59,476 --> 01:42:06,316
But my father loves my mother very much.

997
01:42:06,316 --> 01:42:10,946
I also love my mother very much.

998
01:42:13,522 --> 01:42:21,795
So, I don't think my mother is pitiful at all.

999
01:42:21,795 --> 01:42:23,236
The end.

1000
01:42:36,112 --> 01:42:39,712
It's not our anniversary today, but...

1001
01:42:39,712 --> 01:42:44,974
I just want to meet you here!

1002
01:42:47,910 --> 01:42:53,273
I want to talk to you here!

1003
01:42:58,896 --> 01:43:01,879
I love...

1004
01:43:02,921 --> 01:43:05,938
I love Nobe Mieko!

1005
01:43:10,876 --> 01:43:14,441
I'm glad I married you!

1006
01:43:18,644 --> 01:43:25,452
I'm so happy that I can be with you!

1007
01:43:29,271 --> 01:43:31,811
That's why I want

1008
01:43:31,811 --> 01:43:36,265
to propose to you again here!

1009
01:43:41,175 --> 01:43:48,818
Please, be with me forever!

1010
01:44:29,455 --> 01:44:30,481
Please, come in!

1011
01:44:34,667 --> 01:44:36,077
Please.

1012
01:44:53,410 --> 01:44:57,078
"Mie-chan, what are you doing? Hurry, come hooome!!"

1013
01:44:57,562 --> 01:44:58,899
"Hirofumi"

1014
01:45:02,596 --> 01:45:04,309
Did she reply?

1015
01:45:05,293 --> 01:45:07,056
Is that so.

1016
01:45:07,056 --> 01:45:09,006
Maybe something happened?

1017
01:45:09,006 --> 01:45:11,422
Nothing happened!

1018
01:45:11,422 --> 01:45:12,814
She's alright!

1019
01:45:12,814 --> 01:45:16,422
You really don't know where she's going?

1020
01:45:32,210 --> 01:45:34,724
"You will be able to hear!"

1021
01:45:36,451 --> 01:45:38,492
What's that?

1022
01:45:42,822 --> 01:45:45,139
What is this?

1023
01:46:00,574 --> 01:46:02,015
Please.

1024
01:46:02,464 --> 01:46:04,220
Please, come inside.

1025
01:46:35,996 --> 01:46:37,884
What a stupid girl.

1026
01:46:37,884 --> 01:46:40,100
Mieko is so stupid!

1027
01:47:00,793 --> 01:47:02,666
Mieko-chan...

1028
01:47:05,131 --> 01:47:08,174
said to me, the other day...

1029
01:47:08,174 --> 01:47:10,706
Mieko?

1030
01:47:10,706 --> 01:47:12,760
What?

1031
01:47:12,760 --> 01:47:14,817
What did she say?

1032
01:47:16,537 --> 01:47:18,584
Naoko.

1033
01:47:22,040 --> 01:47:31,554
She wants to talk to Nobe-san and Chi-chan.

1034
01:47:32,060 --> 01:47:34,193
She wants to hear their voices.

1035
01:47:35,566 --> 01:47:38,047
She said that.

1036
01:47:41,002 --> 01:47:43,361
She wants to talk?

1037
01:47:44,754 --> 01:47:47,360
She wants to hear their voices?

1038
01:47:49,671 --> 01:47:52,263
Mama...

1039
01:47:56,577 --> 01:47:58,357
Hirofumi!

1040
01:47:59,624 --> 01:48:02,885
Why don't you try to contact her again?

1041
01:48:02,885 --> 01:48:04,136
Hirofumi.

1042
01:48:05,294 --> 01:48:06,946
Hirofumi.

1043
01:48:13,188 --> 01:48:14,812
It's alright!

1044
01:48:16,154 --> 01:48:17,599
It will be alright!

1045
01:48:17,599 --> 01:48:19,893
Mie-chan will come home soon.

1046
01:48:19,893 --> 01:48:21,849
C'mon, Chizuru!

1047
01:48:21,849 --> 01:48:23,954
Let's get the drinks ready!

1048
01:48:45,157 --> 01:48:48,881
Juice only for Chizuru and Fumiya...

1049
01:48:48,881 --> 01:48:51,175
Ah, this is champagne! We better put this in the refrigerator!

1050
01:48:51,175 --> 01:48:53,187
Chizuru, put it inside.

1051
01:48:53,187 --> 01:48:54,636
Sorry.

1052
01:50:04,364 --> 01:50:05,711
Mama?

1053
01:50:13,456 --> 01:50:16,105
Where did you go?

1054
01:50:16,105 --> 01:50:18,111
You fool!

1055
01:50:42,824 --> 01:50:44,490
Welcome home, Mie-chan!

1056
01:50:48,555 --> 01:50:49,995
Welcome home.

1057
01:51:05,460 --> 01:51:07,171
Welcome home.

1058
01:51:40,447 --> 01:51:43,353
Happy birthday!!

1059
01:51:54,069 --> 01:51:56,102
Mama, happy birthday!

1060
01:51:57,464 --> 01:51:59,065
Happy birthday!

1061
01:51:59,065 --> 01:52:01,427
Happy birthday, Mieko.

1062
01:52:01,427 --> 01:52:03,752
Happy birthday! Isn't this great?

1063
01:52:03,752 --> 01:52:06,028
Happy birthday!

1064
01:52:08,270 --> 01:52:10,732
Happy birthday!!

1065
01:52:48,659 --> 01:52:51,264
It's okay, we understand.

1066
01:52:55,582 --> 01:52:57,517
We understand.

1067
01:53:34,564 --> 01:53:36,322
Now, come on.

1068
01:53:36,322 --> 01:53:38,808
I'm hungry!

1069
01:53:39,575 --> 01:53:42,078
Chi-chan, Chi-chan!

1070
01:54:07,037 --> 01:54:08,438
Here you go.

1071
01:54:32,973 --> 01:54:35,265
Happy birthday!

1072
01:54:35,876 --> 01:54:38,330
Sorry for the long wait, let's eat now!

1073
01:54:38,330 --> 01:54:39,978
Wait, wait, let's have a toast first!

1074
01:54:39,978 --> 01:54:42,518
Oh, right!

1075
01:54:47,113 --> 01:54:48,583
Cheers!!

1076
01:55:00,303 --> 01:55:01,865
Happy birthday!

1077
01:55:06,987 --> 01:55:08,692
Happy birthday!

1078
01:55:15,472 --> 01:55:16,270
Here!

1079
01:55:16,818 --> 01:55:18,114
Open it.

1080
01:55:18,114 --> 01:55:18,809
Happy birthday!

1081
01:55:18,809 --> 01:55:20,665
Happy birthday!

1082
01:55:32,531 --> 01:55:34,150
Do you like it?

1083
01:55:56,807 --> 01:56:01,910
<i>I'm always so helpless...</i>

1084
01:56:02,706 --> 01:56:05,101
<i>Immediately hesitating...</i>

1085
01:56:05,101 --> 01:56:08,278
<i>and I don't have confidence.</i>

1086
01:56:08,278 --> 01:56:10,568
<i>I'm really helpless.</i>

1087
01:56:12,019 --> 01:56:13,713
<i>But...</i>

1088
01:56:14,265 --> 01:56:16,024
<i>But...</i>

1089
01:56:16,024 --> 01:56:19,995
<i>I've come to understand one thing.</i>

1090
01:56:21,382 --> 01:56:23,486
<i>Yes.</i>

1091
01:56:23,486 --> 01:56:25,939
<i>This is what I think now.</i>

1092
01:57:21,143 --> 01:57:22,734
What?

1093
01:57:37,470 --> 01:57:41,889
You're... happy now?

1094
01:57:46,174 --> 01:57:47,697
If...

1095
01:57:47,697 --> 01:57:51,067
I can be reborn...

1096
01:57:58,086 --> 01:58:00,724
I would like to be reborn the same.

1097
01:58:00,724 --> 01:58:02,875
What does she mean?

1098
01:58:19,640 --> 01:58:21,455
Yes...

1099
01:58:21,455 --> 01:58:24,017
If I can be reborn...

1100
01:58:24,017 --> 01:58:28,006
I would like to be reborn deaf again.

1101
01:58:28,006 --> 01:58:30,349
Mie-chan.

1102
01:58:34,509 --> 01:58:37,282
And then...

1103
01:58:37,282 --> 01:58:44,841
I want to meet Hirofumi again.

1104
01:58:52,216 --> 01:58:56,436
And then...

1105
01:58:56,436 --> 01:58:59,527
I want to give birth to Chizuru again.

1106
01:59:07,554 --> 01:59:09,888
Then...

1107
01:59:09,888 --> 01:59:12,541
I want the three of us to live together.

1108
01:59:16,820 --> 01:59:20,027
If I can be reborn...

1109
01:59:20,027 --> 01:59:22,664
I would like to be reborn deaf again.

1110
01:59:27,643 --> 01:59:34,017
I'm happy

1111
01:59:35,270 --> 01:59:37,777
that way.

1112
01:59:44,441 --> 01:59:47,775
Mama!


